绛侯周勃者,沛东说念主也。其先卷东说念主,徙沛。勃以织薄曲为生黑丝 av,常为东说念主吹箫给凶事,材官引彊。
译文:绛侯周勃,沛县东说念主。其先祖本是卷县东说念主,后迁至沛县。周勃靠编养蚕用的箔曲营生,还兼职为办凶事的东说念主家吹箫奏挽歌,自后成为能拉强弓的武官。
高祖之为沛公初起,勃以中涓从攻胡陵,下方与。方与反,与战,卻適。攻丰,击秦军砀东。
译文:高祖起兵如故沛公时,周勃以中涓(知友内侍)的身份随沛公报复胡陵,攻下方与。方与反叛,周勃率兵与方与叛军交战,获胜。后又参与报复丰邑。在砀郡以东报复秦军。
还军留及萧,复攻砀,破之。下下邑,先登。赐爵五医师。攻蒙、虞,取之。击章邯车骑,殿。
译文:然后率军回到留县和萧县。再一次报复砀郡时,终于攻破砀郡。攻打下邑时,周勃领先登敢死队领先登上城墙。此战后高祖赐给周勃五医师的爵位。自后周勃又率军攻打蒙、虞二城,全部攻克。在蹙迫秦将章邯的车骑队伍时,周勃立了劣等功。
定魏地,攻爰戚、东缗,以往至栗,取之。攻齧桑,先登。击秦军阿下,破之。追至濮阳,下甄城。
译文:接着周勃参加了沉静魏地的战役。之后周勃又率军报复爰戚、东缗,一率直军打到栗县,全部攻克。在攻打啮桑时,周勃又率部首先登上城墙。周勃率兵在东阿城下与秦军交战,打败秦军。率军追击秦军到濮阳,攻破甄城。
攻都关、定陶,接管宛朐,得单父令。夜接管临济,攻张,以前至卷,破之。击李由军雍丘下。攻开封,先至城下为多。
译文:接着周勃陆续率军攻打都关、定陶,蹙迫并攻下宛朐,俘获了单父县令。夜袭攻占临济,然后陆续率军攻打寿张,又陆续进军打到卷县,攻破卷县。周勃在雍丘城下参与报复秦将李由雄师的战役。在攻翻开封时,周勃首先行军至城下,立下诸多军功。
後章邯破杀项梁,沛公与项羽引兵东如砀。自初起沛还至砀,一岁二月。楚怀王封沛公号安武侯,为砀郡长。
译文:自后,章邯打败项梁所部,项梁战死,沛公和项羽率军东回砀郡。自从沛县起兵运行直到复返砀郡,合计一年零两个月。楚怀王封沛公为安武侯,同期任命沛公为砀郡郡长。
沛公拜勃为虎贲令,以令从沛公定魏地。攻东郡尉於城武,破之。击王离军,破之。攻长社,先登。
译文:沛公任命周勃为虎贲令,周勃便以这个职位随沛平允定魏地。周勃率军在城武与秦东郡郡尉的队伍交战,周勃率军大破秦军。之后周勃又率军参与了与秦将王离所部的作战,王离让步。此后攻打长社的作战中,周勃依率部先登。
攻颍阳、缑氏,绝河津。击赵贲军尸北。南攻南阳守齮,破武关、峣关。破秦军於蓝田,至咸阳,灭秦。
译文:自后周勃率部参与了攻打颍阳、缑氏的战役,攻下二城后沛公军将黄河的渡口堵截。周勃在尸乡以北参与了报复秦将赵贲的战役。然后南下参与报复南阳郡守吕齮的战役,周勃随沛公攻破武关和峣关。此后在蓝田大破秦军,直到插足秦都咸阳,秦朝沦陷。
项羽至,以沛公为汉王。汉王赐勃爵为英武侯。从入汉中,拜为将军。还定三秦,至秦,赐食邑怀德。
译文:项羽率军插足咸阳后,封沛公为汉王。汉王赐予周勃英武侯的爵位。周勃随汉王插足汉中,被汉王任命为将军。汉军回师沉静三秦,到达秦国故我以后,汉王将怀德封给周勃手脚食邑。攻槐里、好畤,最。击赵贲、内史保於咸阳,最。北攻漆。击章平、姚卬军。西定汧。还下郿、频阳。
译文:周勃率军攻打槐里、好畤,立下上等军功。在咸阳与赵贲、内史保交战后,又立下了上等军功。之后周勃率军又向北攻打漆县,与章平、姚卬的队伍交战。又向西沉静洴县。之后回师攻下眉县、频阳。
围章邯废丘。破西丞。击盗巴军,破之。攻上邽,东守峣关。转击项籍,攻曲逆,最。
译文:周勃率军参与了围攻废丘章邯所部的战役。此后又率军打败了西县县丞的队伍,率部报复盗巴,全部获胜。此后率军攻上邽,东进坐镇峣关。然后回归率军参与报复项羽的主力。
还守敖仓,追项籍。籍已死,因东定楚地泗、东海郡,凡得二十二县。还守雒阳、栎阳,予以颍侯共食锺离。
译文:在攻打曲逆时,周勃又立上等军功。然后回师坐镇敖仓,参与追击项羽残部。项羽身后,周勃顺便领兵向东沉静楚地的泗水和东海两郡,共夺取二十二个县。然后回师坐镇洛阳、栎阳,汉王把钟离赐给周勃和颍阴侯灌婴手脚二东说念主共同的食邑。
以将军从高帝反者燕王臧荼,破之易下。所将卒当驰说念为多。赐爵列侯,剖符世世勿绝。食绛八千一百八十户,号绛侯。
译文:周勃以将军的身份随高祖诛讨起义的燕王臧荼,在易县城下将叛军打败。周勃辖下的士兵在车马大路上抵御敌军,立下军功。周勃被封赐为列侯,高祖分剖符信以保证其爵位世及罔替。高祖赐给周勃绛县八千一百八十户手脚食邑,堪称绛侯。
以将军从高帝击反韩王信於代,降下霍东说念主。以前至武泉,击胡骑,破之武泉北。
译文:周勃以将军的身份随高祖在代地诛讨反叛的韩王信,顺从了霍东说念主县。陆续上前进发到达武泉,向胡东说念主的马队发起攻击,最终在武泉以北将打败叛军。
转攻韩信军铜鞮(dī),破之。还,降太原六城。击韩信胡骑晋阳下,破之,下晋阳。
译文:之后周勃率军转战到铜鞮参与报复韩王信的队伍,打败韩王信。周勃回师,顺从了太原郡的六座城池。在晋阳城下与韩王信下属的胡东说念主马队交战,打败胡东说念主马队,攻占晋阳。
後击韩信军於硰(shā)石,破之,追北八十里。还攻楼烦三城,因击胡骑平城下,所将卒当驰说念为多,勃迁为太尉。
译文:随后,周勃率军在硰石报复韩王信的叛军,打败叛军,并追击叛军八十里地。然后回师参与报复楼烦的三座城池的战役,周勃率部顺势在平城下攻击胡东说念主的马队,周勃率部在车马大路上抵御敌兵,立下了军功,周勃由此被进步为太尉。
击陈豨,屠马邑。所将卒斩豨将军乘马絺(chī)。击韩信、陈豨、赵利军於楼烦,破之。得豨将宋最、雁门守圂。
译文:周勃率军参与沉静陈豨叛乱时,对马邑县进行了屠城。周勃所部的将士斩杀了陈豨辖下的将军乘马絺。此后周勃又参与了在楼烦与韩王信、陈豨和赵利的会战,汉军完胜。俘虏了陈豨辖下的将领宋最和雁门郡守圂。
因转攻得云中守、丞相箕肆、将勋。定雁门郡十七县,云中郡十二县。
译文:周勃顺势转战攻云中,俘虏了云中郡守遫、丞相箕肆和将军勋。他就这么沉静了雁门郡的十七个县以及云中郡的十二个县。
因复击豨灵丘,破之,斩豨,得豨丞相程纵、将军陈武、都尉高肆。定代郡九县。燕王卢绾反,勃以相国代樊哙将,击下蓟,得绾大将抵、丞相偃、守陉、太尉弱、御史医师施,屠浑都。
译文:周勃率军在灵丘再次参与平叛陈豨叛乱的战役,陈豨让步被斩,汉军俘虏了陈豨的丞相程纵、将军陈武和都尉高肆,沉静了代郡的九个县。燕王卢绾起义时,周勃以相国的身份赶赴接替樊哙领兵出征,率军攻占蓟县,俘获卢绾的大将抵、丞相偃、郡守陉、太尉弱和御史医师施等东说念主,对浑都奉行了屠城。
破绾军上兰,复击破绾军沮阳。追至长城,定上谷十二县,右北平十六县,辽西、辽东二十九县,渔阳二十二县。最从高帝得相国一东说念主,丞相二东说念主,将军、二千石各三东说念主;
译文:此后周勃在上兰打败卢绾的叛军,在沮阳再次打败卢绾叛军,一直追击到长城,沉静了上谷郡的十二个县、右北平郡的十六个县,以及辽西、辽东的二十九个县和渔阳郡的二十二个县。周勃随高祖出征,总计俘获相国一东说念主,丞相二东说念主,将军和年俸为二千石的官员各三东说念主;
别破军二,下城三,定郡五,县七十九,得丞相、大将各一东说念主。
译文:此外周勃沉静率军打败过两支队伍,攻占三座城池,沉静五个郡、七十九个县,俘获丞相、大将各一东说念主。
勃为东说念主坚忍迟钝,高帝以为可属大事。勃不好文体,每召诸生说士,东向坐而责之:“趣为我语!”其椎少文如斯。
译文:周勃的秉性质朴刚强,秉性诚挚,高祖以为周勃值得寄托大事。周勃不心爱文辞常识,每一次召见儒生或游说之士,他都会面东而坐,责令这些东说念主:“快点说吧!”他的质朴和莫得文化就像这么。
勃既定燕而归,高祖已崩矣,以列侯事孝惠帝。孝惠帝六年,置太尉官黑丝 av,以勃为太尉。十岁,高后崩。
译文:周勃沉静燕地之乱后奏凯回朝,此时高祖还是离世,于是他以列侯的身份辅佐孝惠帝。孝惠帝六年(前189年),朝廷设立了太尉一职,周勃被任命为太尉。过了十年,吕太后耗费。
吕禄以赵王为汉上将军,吕产以吕王为汉相国,秉汉权,欲危刘氏。勃为太尉,不得入军门。
译文:吕禄以赵王的身份担任汉朝的上将军,吕产则以吕王的身份担任相国一职,他们支配汉室的权益,企图图谋刘氏天地。周勃其时身为太尉,却无法插足军营大门。
陈平为丞相,不得任事。于是勃与平谋,卒诛诸吕而立孝文皇帝。其语在《吕后》《孝文》事中。
译文:陈平身为一国的丞相,却弗成主理政务。于是,周勃与陈平共同缠绵,最终诛灭了吕氏系族,拥立孝文帝即位。此事记载在《吕太后本纪》和《孝文本纪》中。
文帝既立,以勃为右丞相,赐金五千斤,食邑万户。居月余,东说念主或说勃曰:“君既诛诸吕,立代王,威震天地,而君受厚赏,处尊位,以宠,久之即祸及身矣。”
译文:华文帝即位以后,任命周勃为右丞相,奖赏给他黄金五千斤,食邑一万户。一个多月以后,有东说念主劝周勃说:“丞相还是诛灭了吕氏系族,拥立代王为帝,威震天地,又获取了丰厚的奖赏,身居尊位,如今丞相这么受宠,手艺真切就会有祸害来临到丞相的身上。”
勃惧,亦自危,乃谢请归相印。上许之。岁余,丞相平卒,上复以勃为丞相。
译文:周勃听了以后十分发怵,他我方也感到很危险,于是央求离职,并反璧相印。华文帝批准了周勃的央求。又过了一年多,丞相陈平耗费,华文帝再次请周勃出任丞相一职。
十余月,上曰:“前日吾诏列侯就国,或未能行,丞相吾所重,其领先之。”乃免相就国。
译文:过了大要十几个月傍边,华文帝说:“前些日子朕下令让列侯都回到我方的封地去,关联词有的东说念主没走,丞相是我超过器重的东说念主,但愿丞相能带头作念个榜样。”于是,周勃免去丞相的职位回到了我方的封地。
岁余,每河东守尉行县至绛,绛侯勃自畏恐诛,常被甲,令家东说念主理兵以见之。其后东说念主有上书告勃欲反,下廷尉。
译文:周勃回到封地以后过了一年多,每当河东郡守及郡尉查察郡中各县到达绛县的手艺,周勃都会挂牵我方被杀,因此时常披挂甲胄,让家东说念主手持武器会见郡守、郡尉。
廷尉下其事长安,逮捕勃治之。勃恐,不知置辞。吏稍侵辱之。勃以令嫒与狱吏,狱吏乃书牍背示之,曰“以公主为证”。
译文:自后,有东说念主上书密告周勃图谋起义,华文帝将此事交给廷尉处理。廷尉又将此事交给长安城驾驭刑狱的官员谨慎,长安的刑狱官将周勃逮捕进行审讯。周勃十分胆寒,不知说念该若何回答。这些狱吏运行凌暴周勃。周勃拿出令嫒行贿狱吏,狱吏于是在木简背后写字教导他说“让公主出头为你作证”。
公主者,孝文帝女也,勃太子胜之尚之,故狱吏教引为证。勃之益封受赐,尽以予薄昭。及系急,薄昭为言薄太后,太后亦以为无反事。
译文:公主就是孝文帝的女儿,是周勃宗子周胜之妻,因此狱吏教周勃请公主出头作证。周勃便把我方加封所得的奖赏都送给了薄太后的弟弟薄昭。等这件案子到了巨大关头时,薄昭便为周勃向薄太后求情,太后也以为周勃不会谋反。
文帝朝,太后以冒絮提文帝,曰:“绛侯绾皇帝玺,将兵于北军,不以此时反,今居一小县,顾欲反邪!”文帝既见绛侯狱辞,乃谢曰:“吏方验而出之。”
译文:文帝来朝见薄太后,薄太后捏源流巾向华文帝扔了夙昔,说说念:“绛侯周勃身上原来带着皇帝的印玺,在北军统领队伍,他在那手艺都莫得起义,如今他在一个小小的县城里居住,反倒要谋反吗?”文帝还是看过了周勃的口供,于是谢罪说:“狱吏刚好把此事查清醒,准备开释周勃出狱时。”
于是使使持节赦绛侯,复爵邑。绛侯既出,曰:“吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!”
译文:于是文帝打发使臣带着符节前去赦免绛侯,并回话了他的爵位及食邑。绛侯出狱以后说说念:“我曾统辖百万雄师,关联词那儿知说念一个小小的狱吏能有这么的能耐!”
绛侯复就国。孝文帝十一年卒,谥为武侯。子胜之代侯。六岁,尚公主,不相中,坐杀东说念主,国除。绝一岁,文帝乃择绛侯勃子贤者河内守亚夫,封为条侯,续绛侯后。
译文:就这么绛侯从头回到了我方的封地。孝文帝十一年(前169年),绛侯周勃耗费,谥号为武侯。周勃的宗子周胜之接受了侯位。周胜之六岁时娶了公主为妻,与公主面容不和,再加上犯了杀东说念主罪,因而封地被废除。侯爵之位中断了一年之后,文帝才从绛侯的犬子中间挑选出较为贤能的河内郡守周亚夫,封他为条侯,让他接受绛侯的爵位。
条侯亚夫自未侯为河内守时,许负相之,曰:“君后三岁而侯。侯八岁为将相,持国秉,可贵矣,于东说念主臣无两。其后九岁而君饿死。”
译文:周亚夫在封侯之前作念河内郡守时,许负也曾替他看相,说:“大东说念主三年之后就会被封侯。封侯八年后就会担任将军和丞相之职,执掌国度大权,地位尊贵,朝中大臣莫得第二个东说念主能与大东说念主比拟。此后再过九年,大东说念主会活活饿死。”
亚夫笑曰:“臣之兄已代父侯矣,有如卒,子现代,亚夫何说侯乎?然既已贵如负言,又何说饿死?带领我。”
译文:周亚夫笑说念:“我的兄长还是接受了父亲的侯爵之位,假如他死了,按理当该由我兄长的犬子接替侯位,我周亚夫那儿谈得上封侯呢?再说,既然像先生所说的那样荣华了,那又若何会有饿死一说呢?还请先生见教。”
许负指其口曰:“有从理进口,此饿死法也。”居三岁,其兄绛侯胜之有罪,孝文帝择绛侯子贤者,都推亚夫,乃封亚夫为条侯,续绛侯后。
译文:许负就指着周亚夫的嘴说说念:“大东说念主的脸上有条纵纹插足口中,这就是饿死的面相。”过了三年,周亚夫的哥哥周胜之获罪,孝文帝从绛侯周勃的犬子中挑选出贤能的东说念主,大家一致推举周亚夫,孝文帝于是封周亚夫为条侯,让周亚夫接受绛侯的爵位。
文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
译文:文帝后元六年(前158年),匈奴大举进犯汉朝边境。文帝任命宗正刘礼为将军,守护在霸上;任命祝兹侯徐厉为将军,守护在棘门;任命河内郡守周亚夫为将军,守护在细柳:来小心匈奴入侵。
上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。皇帝前驱至,不得入。
译文:一次文帝亲身到驻地慰劳队伍,当文帝到达霸上和棘门军营时,驱车直入军营,军中从将军到基层官兵都骑马迎送。文帝考订完棘门军营之后又来到细柳营,军寺东说念主兵透顶披挂甲胄,武器历害,弓弩展开,弓弦拉满。皇帝派出的前驱队伍抵达营门外,却弗成插足。
前驱曰:“皇帝且至!”军门都尉曰:“将军令曰'军中闻将军令,不闻皇帝之诏’。”居无何,上至,又不得入。
译文:前驱队伍说:“皇帝随即就要到了!”军门都尉却说:“咱们的将军下令说'在军中只可听从将军的号召,而不必听从皇帝的诏令’。”过了一会,文帝到了,依然弗成插足。
于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓附属车骑曰:“将军约,军中不得奔走。”于是皇帝乃按辔徐行。
译文:于是文帝派使臣手持符节向将军下令:“朕要进军营慰劳队伍。”周亚夫这才传令翻开营门。守卫营门的公差对皇上的车马奴婢说:“将军立过划定,军营内不许驱马飞奔。”于是皇帝便拉紧缰绳迟缓前行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”皇帝为动,改容式车。使东说念主称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣都惊。
译文:到了营中,周亚夫手持武器拱手施礼说:“披挂甲胄的将士未便膜拜,请允许我以军礼拜见陛下。”皇帝被周亚夫感动了,花样坐窝变得肃肃起来,并靠在车前横木上向将士们致礼。文帝派东说念主向周亚夫致谢说念:“朕很恭敬地来慰劳将军。”完成了劳军的礼节,然后离去。文帝一转东说念主出了营门,群臣都面露愕然之色。
文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。月余,全军都罢。乃拜亚夫为中尉。
译文:文帝惊奇说念:“这才是真实的大将啊!之前在霸上和棘门两个军营所看到的情状,如同儿戏一般,他们的将军容易遭遇蹙迫并被敌军俘虏。至于周亚夫,敌东说念主若何可能去骚扰他呢!”然后对周亚夫称惊奇久。过了一个多月,三支队伍透顶被撤除。文帝任命周亚夫为中尉。
孝文且崩时,诫太子曰:“即有缓急,周亚夫真可任将兵。”文帝崩,拜亚夫为车骑将军。
译文:孝文帝临终之际,警告太子说:“要是日后出现危险情况,周亚夫是真合法致担当起领兵重担的东说念主选。”文帝耗费以后,孝景帝便任命周亚夫为车骑将军。
孝景三年,吴楚反。亚夫以中尉为太尉,东击吴楚。因自请上曰:“楚兵剽轻,难与争锋。愿以梁委之,绝其粮说念,乃可制。”上许之。
译文:孝景帝三年(前154年),吴、楚等地发动叛乱。周亚夫由中尉升为太尉,率军东报复击吴、楚叛军。周亚夫亲身向景帝讲演:“楚军强悍轻飘,咱们与他们交战难以取胜。我但愿暂且放置梁国,任由叛军占领,咱们去阻断他们的粮说念,这么能力克敌制胜。”景帝批准了周亚夫的建议。
太尉既会兵荥阳,吴方攻梁,梁急,请救。太尉引兵东北走昌邑,深壁而守。梁日使使请太尉,太尉守低廉,不愿往。
译文:周亚夫在荥阳将各路队伍汇集起来,此时吴国的叛军正在攻打梁国,梁国的形势万分危险,央求维持。关联词周亚夫却率军向东朔标的奔袭至昌邑,挖深城池,信守不出。梁国每天都打发使臣向周亚夫求救,关联词周亚夫却以为信守对汉军故意,是以不愿派兵前去维持。
梁上书言景帝,景帝使使诏救梁。太尉不奉诏,坚壁不出,而使轻马队弓高侯等绝吴楚兵后食说念。吴兵乏粮,饥,数欲挑战,终不出。
译文:梁国于是上书将此事论说给景帝,景帝坐窝派使臣诏命太尉支援梁国。太尉莫得遵照诏命,依然信守营垒不愿兴师,而是派轻马队弓高侯等东说念主去阻断吴、楚叛军后方的粮说念。吴军缺粮,士兵饥饿,多次向汉军挑战,汉军长期不出来应战。
卡通动漫夜,军中惊,内相攻击扯后腿,至于太尉帐下。太尉终卧不起。顷之,复定。后吴奔壁东南陬(zōu),太尉使备西北。已而其精兵果奔西北,不得入。
译文:夜深,汉军营中发生夜惊事件,军营里面彼此攻击扯后腿,甚而闹到太尉周亚夫的帐下。关联词太尉长期静卧不起。过了不片刻,军营回话了安稳。自后,吴国叛军向汉军军营的东南角奔来,周亚夫号召将士们凝视小心西朔标的。不久之后,吴国的精锐队伍竟然奔到了西北角,但是一直未能攻入汉军军营。
吴兵既饿,乃引而去。太尉出精兵追击,大破之。吴王濞弃其军,而与壮士数千东说念主一火走,保于江南丹徒。
译文:吴兵此时还是很饿了,于是撤离。周亚夫这时派精兵前去追击,成果大北吴军。吴王刘濞放置了我方的队伍,与几千名精壮士兵沿途隐迹,逃到江南丹徒,信守自卫。
汉兵因乘胜,遂尽虏之,降其兵,购吴王令嫒。月余,越东说念主斩吴王头以告。凡相攻守三月,而吴楚破平。于是诸将乃以太尉计策为是。由此梁孝王与太尉有郄。
译文:汉军乘胜逐北,将叛军全部俘获,并迫使叛军折服,然后赏格令嫒购买吴王的头颅。过了一个多月,有越东说念主砍下吴王的头前来论说。两边队伍攻守历时三个月,吴、楚之乱最终被沉静。这时众将领终于意识到周亚夫的谋略是正确的。关联词,梁孝王却因此与太尉结下懊悔。
归,复置太尉官。五岁,迁为丞相,景帝甚重之。景帝废栗太子,丞相固争之,不得。景帝由此疏之。而梁孝王每朝,常与太后言条侯之短。
译文:周亚夫奏凯回朝以后,景帝从头确立了太尉官。汉景帝五年,周亚夫升任丞相,景帝对周亚夫十分器重。景帝废栗太子刘荣时,周亚夫勤奋规劝,却未能告成。景帝因此事运行建议周亚夫。而梁孝王每次进京朝见皇帝时,老是向窦太后数说周亚夫的不好。
窦太后曰:“皇后兄王信可侯也。”景帝让曰:“始南皮、章武侯先帝不侯,及臣即位乃侯之。信未得封也。”
译文:窦太后向景帝建议说:“不错封王皇后的哥哥王信为侯。”景帝辞让说:“当初南皮侯窦彭祖、章武侯窦广国都莫得被先帝封侯,直到我即位以后才封爵他们。现在封王信为侯还不是手艺。”
窦太后曰:“东说念主主各以时行耳。自窦长君在时,竟不得侯,身后乃其子彭祖顾得侯。吾甚恨之。帝趣侯信也!”景帝曰:“请得与丞相议之。”
译文:窦太后说:“作念君王的都是证实各自其时的具体情况行事。窦长君辞世的手艺一直未能封侯,他死了以后,他的犬子窦彭祖反而封侯了。这令我万分懊悔。皇上如故快点封王信为侯吧!”景帝说:“这件事我还得与丞相洽商一下。”
丞相议之,亚夫曰:“高皇帝约'非刘氏不得王,非有功不得侯。不如约,天地共击之’。今信虽皇后兄,无功,侯之,非约也。”景帝默关系词止。
译文:景帝就与周亚夫磋磨此事,周亚夫说:“高皇帝曾治安'不是刘氏系族的东说念主弗成封王,莫得建功的东说念主弗成封侯。要是有谁不遵守这一治安,天地东说念主不错共同诛灭他’。如今王信天然是目下皇后的哥哥,但他莫得立过功勋,封他为侯就等于招架了高皇帝的治安。”景帝听了以后千里默无言,这件事只有作罢。
其后匈奴王唯徐卢等五东说念主降,景帝欲侯之以劝后。丞相亚夫曰:“彼背其主降陛下,陛下侯之,则因何责东说念主臣不守贞者乎?”
译文:自后,匈奴王唯徐卢等五东说念主归降汉朝,景帝策画封他们为侯,以此来饱读舞念念往复话汉朝的东说念主。丞相周亚夫说:“这几个东说念主背叛我方的君王折服陛下,要是陛下封他们为侯的话,又该若何降低那些穷乏操守的臣子呢?”
景帝曰:“丞相议不可用。”乃悉封唯徐卢等为列侯。亚夫因谢病。景帝中三年,以病免相。
译文:景帝说:“丞相的倡导不可弃取。”于是景帝如故将唯徐卢等东说念主全部封为列侯。周亚夫因为这件事称病退居家中。景帝中元三年(前147年),周亚夫因病被免去丞相之职。
顷之,景帝居禁中,召条侯,赐食。独置大胾(zì),无切肉,又不置櫡。条侯心抗争,顾谓尚席取櫡(zhù)。
译文:过了不久,景帝在宫中召见条侯,并赏给他酒食。几案上只放了一大块肉,既莫得碎肉,也莫得筷子。条侯心中十分不悦,转及其来叫谨慎宴席的官员拿筷子来。
景帝视而笑曰:“此不及君所乎?”条侯免冠谢。上起,条侯因趋出。景帝以目送之,曰:“此怏怏者非少主臣也!”
译文:景帝看到他的行动后笑着说:“难说念这些还逍遥不了条侯的需要吗?”条侯坐窝摘下帽子谢罪。景帝起身,条侯顺便快步退了出去。景帝目送条侯出去以后,说说念:“像这种遇事就发扬出不悦的东说念主弗成作念少主的臣下!”
居无何,条侯子为父买工官尚方甲楯五百被不错葬者。取庸苦之,不予钱。庸知其盗买县官器,怒而上变告子,事连污条侯。
译文:不久以后,周亚夫的犬子从谨慎制造宫廷用品的官署那里,为父亲买了五百套用于殉葬的盔甲盾牌。搬运这些器物的雇工很勤奋,关联词周亚夫的犬子却不付工钱钱。雇工们知说念他悄悄购买的是皇帝所用的器物,一怒之下就上告周亚夫的犬子要谋反,这件事天然牵涉到周亚夫身上。
书既闻上,高下吏。吏簿责条侯,条侯辩认。景帝骂之曰:“吾毋庸也。”召诣廷尉。廷尉责曰:“君侯欲反邪?”亚夫曰:“臣所买器,乃葬器也,何谓反邪?”
译文:这些雇工的文牍被申诉到景帝那里,景帝把此事交给辖下的仕宦查办。仕宦依照文牍的本色驳诘周亚夫,周亚夫拒不作答。景帝便指责他说:“我不会再任用你了。”于是下令将周亚夫交给廷尉贬责。廷尉驳诘周亚夫说:“你是果然念念起义吗?”
吏曰:“君侯纵不反地上,即欲反地下耳。”吏侵之益急。初,吏捕条侯,条侯欲自尽,夫东说念主止之,以故不得死,遂入廷尉。因不食五日,呕血而死。国除。
译文:周亚夫说:“我买的器物是用来殉葬的,若何能说我要起义呢?”狱吏说:“你就算不在地上起义,也策画到地下起义。”狱吏箝制得越来越紧。源流,狱吏前来逮捕周亚夫的手艺,周亚夫策画自尽,关联词夫东说念主阻截了他,他因此莫得死,紧接着周亚夫就被关进廷尉府的监狱。周亚夫一连五天不吃饭,临了吐血而一火。周亚夫的封地也被撤除。
绝一岁,景帝乃更封绛侯勃他子坚为平曲侯,续绛侯后。十九年卒,谥为共侯。子建德代侯,十三年,为太子太傅。坐酎(zhòu)金不善,元鼎五年,有罪,国除。
译文:周亚夫身后,爵位中断了一年之久,景帝于是改封绛侯周勃的另外一个犬子周坚为平曲侯,延续绛侯的祭祀。周坚封侯十九年以后耗费,谥号为共侯。周坚的犬子周建德接受侯位,十三年以后,周建德当上了太子太傅。由于供献的助祭黄金品性欠安,在元鼎五年(前112年),周建德被判有罪,封地被撤除。
条侯果饿死。身后,景帝乃封王信为盖侯。
译文:条侯周亚夫临了的结局竟然是被饿死,在周亚夫身后,景帝就将王信封为盖侯。
太史公曰:绛侯周勃始为布衣时,鄙朴东说念主也,能力不外凡庸。及从高祖定天地,在将相位,诸吕欲作乱,勃匡国度难,复之乎正。
译文:太史公说:当初绛侯周勃如故苍生时,是一个鄙俗而朴实的浅显东说念主东说念主,能力莫得跨越泛泛之辈。比及周勃随高祖沉静天地后,身居将相尊位,吕氏系族策动谋反作乱,周勃挽回国度于危难之中,最终使汉室朝廷回话常态。
虽伊尹、周公,因何加哉!亚夫之用兵,持威重,执坚刃,穰苴曷有加焉!足己而不学,守贞不逊,终以清苦。悲夫!
译文:即便伊尹、周公这么的圣贤,也不外如斯吧!周亚夫用兵,长期保持威严肃肃黑丝 av,并且徇国忘身,即即是司马穰苴这么的名将,也不外如斯!可惜的是周亚夫易于自诩而不谦让学习,能执守贞操却不知恭顺,最终死于穷途逆境。实在令东说念主感到悼念!
本站仅提供存储就业,通盘本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。